Source: Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim (Exalted Aphorisms and Pearls of Speech)
A collection of Aphorisms and short sayings of Imam ‘Ali ibn Abi Talib (a.s.) were collected in the book in late fifth or early sixth century work by al-Amudi al-Tamimi.
Muhammad (s) and his Progeny محمّد صلَّى اللّه عليه وآله وسلَّم وأهل بيته
1. Be pleased with Muhammad (s) as your guide [and role model] and as the one who will lead you to salvation.
1
ـ اِرْضَ بِمُحَمَّد صلَّى اللّه عليه وآله وسلَّم رائِداً، وإلَى النَّجاةِ قائِداً.
2. Follow the guidance of your Prophet for it is the truest guidance, and emulate his practices for they are the most exemplary practices.
2
ـ اِقْتَدُوا بِهُدى نَبِيِّكُمْ، فَإنَّهُ أصْدَقُ الهُدى، واسْتَنُّوا بِسُنَّتِهِ، فَإنَّها أهْدىَ السُّنَنِ.
3. Be cautious of exceeding the limits with regards to us; say that we are servants of our Lord, and then you may believe anything you wish about our merits.
3
ـ إيّاكُمْ والْغُلُوَّ فينا، قُولُوا:إنّا مَرْبُوبُُونَ، واْعْتَقِدُوا في فَضْلِنا ما شِئْتُمْ.
4. Indeed we, the household [of the Prophet], are the doors of wisdom, the lights that dispel darkness and the illumination of the nations.
4
ـ ألا وَإنّا أهْلَ البَيْتِ أبْوابُ الحِكَمِ، وأنْوارُ الظُّلَمِ، وضِياءُ الأُمَمِ.
5. Where are you wandering and where are you coming from and where are you straying to and what are you bewildered by while you have among you the progeny of your Prophet – they who are the guides towards right and speakers of truth?
5
ـ أيْنَ تَتِيهُونَ، ومِنْ أيْنَ تُؤْتَوْنَ، وأنّى تُؤْفَكُونَ، وعَلامَ تعْمَهُونَ، وَبَيْنَـكُمْ عِتْرَةُ نَبِيِّكُمْ، وَهُمْ أزِمَّةُ الصِّدْقِ وألْسِنَةُ الْحَقِّ؟
6. Where are those who allege that they are firmly grounded in knowledge apart from us, while they lie and transgress against us, and harbour jealousy towards us because Allah, the Glorified, elevated us and lowered them, gave us and deprived them, put us in [His proximity] and expelled them; it is through us that guidance is granted and the blindness [of ignorance] is removed, not though them!
6
ـ أيْنَ الَّذينَ زَعَمُوا أنَّهُمُ الرّاسِخُونَ فِي العِلْمِ دُونَنا كِذْباً وبَغْياً عَلَيْنا وَحَسَداً لَنا، أنْ رَفَعَنا اللّهُ سُبْحانَهُ ووَضَعَهُمْ، وأعْطانا وحَرَمَهُمْ، وأدْخَلَنا وَأخْرَجَهُمْ، بِنا يُسْتَعْطَي الهُدى، وَيُسْتَجْلَي العَمى لا بِهِمْ
.
7. The most virtuous of good deeds is loving us and the most despicable of evil deeds is hating us.
7
ـ أحْسَنُ الحَسَناتِ حُبُّنا، وأسْوَءُ السَّـيِّئاتِ بُغْضُنا.
8. The most fortunate of all people is one who knows our merits, seeks nearness to Allah through us, is sincere in his love for us, acts on that which we have entrusted to him and keeps away from that which we have forbidden, for this person is from us and he will be with us in the Eternal Abode.
8
ـ أسْعَدُ النّاسِ مَنْ عَرَفَ فَضْلَنا، وتَقَرَّبَ إلَى اللّهِ بِنا، وأخْلَصَ حُبَّنا، وَعَمِلَ بِما إلَيْهِ نَدَبْنا، وانْتَهى عَمّا عَنْهُ نَهَيْنا، فَذاكَ مِنّا، وهُوَ فِي دارِ الْمُقامَةِ مَعَنا
.
9. The nearest of people to us is one who loyally supports us and has enmity for our enemies.
9
ـ أوْلَى النّاسِ بِنا مَنْ والانا، وعادا مَنْ عادانا.
10. Indeed, for [the proclamation:] ‘There is none worthy of worship but Allah’ there are some conditions, and verily I and my progeny are from its conditions.
10
ـ إنَّ لـ﴿لاإلهَ إلاّ اللّهُ﴾ شُرُوطاً وَإنّي وذُرِّيَتي مِنْ شُرُوطِها.
11. Verily, the beggar is a messenger of Allah, so one who gives to him gives to Allah and one who withholds from him, withholds from Allah, the Glorified.1
11
ـ إنَّ الْمِسْكِينَ رَسُولُ اللّهِ فَمَنْ أعْطاهُ فَقَدْ أعْطَى اللّهَ وَمَنْ مَنَعَهُ فَقَدْ مَنَعَ اللّهَ سُبْحانَهُ.
12. Verily our affair is difficult and arduous, none can bear it except the servant whose heart Allah has tested for [and filled with] faith, and nothing preserves our words except the faithful hearts and discerning minds.
12
ـ إنَّ أمْرَنا صَعْبٌ مُسْتَصْعَبٌ، لايـَحْتَمِلُهُ إلاّ عَبْدٌ امْتَحَنَ اللّهُ قَلْبَهُ لِلاْيمانِ، وَلايَعِي حَدِيثَنا إلاّ صُدُورٌ أمِينَةٌ، وأحْلامٌ رَزِينَةٌ
.
13. To us return the ones who exceed the bounds and the ones who lag behind [come forward to] meet up with us.
13
ـ إلَيْنا يَرْجِـعُ الغالِي، وبِنا يَلْحَقُ التّالِي.
14. Verily Allah, the Exalted, made an appraisal of the world and (from it) chose us, and He chose for us followers who would help us, be happy in our happiness and sad in our sadness, and give up their lives and wealth for our sake they are ones who are (considered to be) from us and unto us, and they will be with us in the gardens (of Paradise).
14
ـ إنَّ اللّهَ تَعالى أطْلَعَ عَلَى الأرْضِ فَاخْتارَنا، واخْتارَ لَنا شِيعَةً يَنْصُرُونَنا، وَيَفْرَحُونَ لِفَرَحِنا، ويَحزَنُونَ لِحُزْنِنا، ويَبْذُلُونَ أنْفُسَهُمْ وأمْوالَهُمْ فِينا، فَأُولئِكَ مِنّا، وإلَيْنا، وَهُمْ مَعَنا فِي الْجِنانِ
.
15. Verily our affair is difficult and arduous, rough and harsh, secret, hidden and veiled, none have access to it except the favoured angel, the appointed prophet or the believer whose heart Allah, the Glorified, has tested for faith.
15
ـ إنَّ أمْرَنا صَعْبٌ مُسْتَصْعَبٌ، خَشِنٌ مُخْشَوْشِنٌ، سِـرٌ مُسْتَسِـرٌّ، مُقَنِّعٌ، لا يَحْمِلُهُ إلاّ مَلَكٌ مُقَرَّبٌ، أوْ نَبِيٌّ مُرْسَلٌ، أوْ مُؤْمِنٌ إمْتَحَنَ اللّهُ سُبْحانَهُ قَلْبَهُ لِلإيمانِ
.
16. Indeed here (and he pointed towards his chest) there is great knowledge; if only I could get someone who would bear it. Yes, I do find some who can understand but cannot be relied upon and would use the tools of religion for worldly gain or would dominate the people through the favours of Allah over His servants and through His authority over His friends; or [I find] one who is submissive to those who bear the truth but has no insight or intelligence, misgivings pierce into his heart at the first instance of doubt.
16
ـ إنَّ هيهُنا «وأشارَ بِيَدِهِ إلى صَدْرِهِ» لَعِلْماً جَمّاً، لَوْ أصَبْتُ لَهُ حَمَلَةً، بَلى أُصِيبُ لَقِناً غَيْـرَ مَأْمُون عَلَيْهِ، مُسْتَعْمِلاً آلَةَ الدّينِ لِلدُّنيا، أوْ مُسْتَظْهِراً بِنِعَمِ اللّهِ عَلى عِبادِهِ، وبِحُجَجِهِ عَلى أوْلِيائِهِ،أوْ مُنْقاداً لِحَمَلَةِ الحَقِّ، لا بَصِيرَةَ لَهُ في إحْنائِهِ، يَنْقَدِحُ الشَّكُّ في قَلْبِهِ لأوَّلِ عارِض مِنْ شُبْهَة
.
17. The People of Remembrance (or followers of the Qur’an) are the People of Allah and His favoured ones.
17
ـ أهْلُ الذِّكْرِ (القُرْْآنِ)، أهْلُ اللّهِ، وخاصَّتُهُ (حامَّتُهُ)
.
18. I am the allotter of hellfire, the treasurer of the gardens [of Paradise], the owner of the pond [of Kawthar] and the holder of the Elevations, and there is no Imam from among us, the household [of the Prophet], except that he knows those who are his sincere friends [and followers], and this is the meaning of the words of the Most High: ‘You are only a warner, and there is a guide for every people’2.
18
ـ أنَا قَسيمُ النّارِ، وخازِنُ الجِنانِ، وصاحِبُ الحَوْضِ، وصاحِبُ الأعْرافِ، ولَيْسَ مِنّا أهْلَ البَيْتِ إمامٌ إلاّ وهُوَ عارِفٌ (عالِمٌ) بِأهْلِ وِلايَتِهِ، وَذلِكَ لِقَوْلِ اللّهِ تَعالى: إنَّما أنْتَ مُنْذِرٌ ولِكُلِّ قَوْم هاد
.
19. I am the brother of the Prophet of Allah, the first to accept Islam, the breaker of the idols, the warrior against the disbelievers and the vanquisher of adversaries.
19
ـ أنَا صِنْوُ رَسُولِ اللّهِ، والسّابِقُ إلَى الإسْلامِ، وكاسِرُ الأصْنامِ، وَمُجاهِدُ الكُفّارِ، وقامِعُ الأضْدادِ.
20. I am the one who turn this world over on its face, gauges it according to its true value and drives it back on its heels.
20
ـ أنَا كابُّ الدُّنْيا لِوَجْهِها، وقادِرُها بِقَدْرِها، ورادُّها عَلى عَقِبِها.
21. I am the leader (ya‘sūb3) of the believers and wealth is the leader of the wicked.
21
ـ أنَا يَعْسُوبُ المُؤْمِنينَ، والمالُ يَعْسُوبُ الفُجّارِ.
22. I will be with the Prophet of Allah, the blessings of Allah be upon him, and with me will be my progeny at the pond (so act upon our words and emulate our actions as we will vie at the pond [of Kawthar]), and we will verily drive away our enemies from it and let our close friends drink from it, and whoever takes a drink from it will never be thirsty after that again.
22
ـ أنَا مَعَ رَسُولِ اللّهِ صَلَواتُ اللّهِ عَلَيْهِ ومَعي عِتْرَتي عَلَى الحَوْضِ (فَلْيَأْخُذْ آخِذُكُمْ بِقَولِنا، ولْيَعْمَلْ بِعَمَلِنا، إنّا لَنُنافِسُ عَلَى الحَوْضِ) وإنّا لَنَذُودُ عَنْهُ أعْدائَنا، ونَسْقي مِنْهُ أوْلِياءَنا، فَمَنْ شَرِبَ مِنْهُ شَرْبَةً، لَمْ يَظْمَأْ بَعْدَها أبَداً
.
23. I put the chests of the Arab [warriors] on the ground and broke the backs (or the protruding horns) of the tribes of Rabī‘ah and Mu
24. ar.
23
ـ أنَا وَضَعْتُ بِكَلْكَلِ (بِكَلاكِلِ) العَرَبِ، وكَسَرْتُ نَواجِمَ (قُرُونَ) رَبِيعَةَ ومُضَـرَ.
تعليق